Remember: TRW offers strictly professional translations.
Every translation request is managed by our expert project managers. They are the ones who look after the projects of every single client, with the help of internally developed technology and in full compliance with the guidelines determined by the standards of the ISO certifications. The PMs skilfully manage the entire work flow, reducing wait times and costs to a minimum and delivering high quality final products.
Online translations are one of the most sought-after services in Italy. However, determining their level of quality can be tricky for non-professionals.
Here are a few elements to help you understand what makes us the ideal supplier for your professional translations.
Revision has a twofold meaning. It is in fact an additional service offered by TRW to perfect a translation made by others, but also a tool to check the quality of our work. It can therefore be applied to different types of texts, including:
In our work flow, the final check by a reviser is a must. Here’s who these professional figures are:
That’s right, because for each of our clients, we create or implement a translation memory for every language. The translation memory (TM) is a set of terms used by operators to translate texts.
Revisers are responsible for making sure that identical concepts are not translated in different ways and that each term is translated in the most appropriate way. This ensures the coherence and quality of the translation, regardless of who is translating a given text. This is indispensable in cases where multiple translators need to work on translations for the same client.
TRW can offer assistance for the translation of texts in more than 80 languages:
Can’t find the language you’re looking for in this list?
These are only examples! Contact us and we will take care of finding and selecting the right professional for you!
Apart from this specific scenario, we always ask to start from the text in the published language, that is, the language in which it was originally written.
A translation of a translation is never advisable, since the meaning of the final product can significantly deviate from the original meaning of the text.
Which language combination do you need?
Contact us and we will be able to produce the highest quality translation at the lowest possible cost and as quickly as possible! Try us out!